"Ce la vie" - ар кандай турмуштук кырдаалдарда көпчүлүгүбүз уккан сөздөр. Ошол эле учурда, ар бир сүйлөөчү ага өзүнүн маанисин көп коёт: кимдир бирөө - жашоодон көңүл калуу, ал эми кимдир бирөө - өзгөрүүгө даяр.
"C'est la vie" - французча "C'est la vie" сөз айкашынын транскрипциясы. Андан тышкары, орус тилинде бул сөз көбүнчө оозеки кепте колдонулат, андыктан бирдиктүү формасы жок - үзгүлтүксүз же өзүнчө - ал орус тамгалары менен жазылат. Ушуга байланыштуу, бул кыйла кеңири тараган фразанын французча түпнускасы көбүнчө жазуу жүзүндө колдонулат.
Көрсөтмө мааниси
Түпнуска булактын сөзмө-сөз котормосу - французча "C'est la vie" сөз айкашы орус тилине которгондо "Жашоо ушундай". Мындай сөз айкашынын семантикалык аналогу дүйнөнүн көптөгөн тилдеринде бар, бирок кээ бирлеринде, мисалы, англис тилинде, аны куруу үчүн кыскартылган лексиканын элементтери колдонулат, башкача айтканда, жаргон сөздөр, орой сөздөр жана сөздүн ушул сыяктуу компоненттери.
Сөз айкашынын мааниси
Бул сөз айкашынын мааниси ар түрдүү жана аны колдонуу жагдайына жараша, аны колдонуучу субъект киргизе турган көптөгөн ар кандай көлөкөлөр менен мүнөздөлөт. Мындан тышкары, бардык учурларда, ушул сөз айкашын колдонуу турмуштагы окуяларга карата өзгөчө философиялык мамилени чагылдырат.
Ошентип, мисалы, бул сөз айкашынын кеңири колдонулушунун бири - маектешке жашоодо ар кандай кырдаалдар болушу мүмкүн деген ойду жеткирүү жана окуялардын өнүгүшүн алдын ала айтуу мүмкүн эмес. Мисалы, сиз же маектешиңизге кандайдыр бир аздыр-көптүр олуттуу кыйынчылыктар келип чыкса: ачкычтарды жоготуу, жумушта же мектепте иштебей калуу, поездге кечигүү ж.б.у.с.
Бирок, эгерде адам чындыгында чоң кырсыкка учураса, мисалы, кырсыкка учураса, жакын тууганы каза болсо, анда сиз бул сөз айкашын колдонбошуңуз керек. Ушундай кырдаалда, бул комментарий анын кайгысын өтө эле олуттуу деп эсептебей тургандыгыңызды жана жабыр тарткан тарап үчүн анын маанисин төмөндөтүп жибергениңизди билдириши мүмкүн.
"Ce la vie" деп айткан адамдын бул сөз айкашына киргизе турган кошумча семантикалык мааниси, белгилүү бир көйгөйгө туш болгон кесиптешин жубатуу жана көңүлүн көтөрүү каалоосун камтыйт. Бул учурда, бул сөз айкашын колдонуу, болгон окуя үчүн жоопкерчиликтин бир бөлүгүн жагымсыз кырдаалга туш болгон субъекттин өзүнө эмес, ар бир адамга боло турган турмуштук жагдайларга жылдырат. Ошентип, баяндамачы маектешине болуп өткөн окуя анын күнөөсү эмес экендигин түшүнүктүү кылып көрсөтүүгө аракет кылышы мүмкүн.